Tuesday, June 27, 2006

-: diário de bordo :-

(rapidinho que é tarde!)

Primeiras palavras escritas em euskara

Foram achados cerca de 270 inscrições e desenhos feitos sobre cerâmica datado no século III e, que tem por destaque, a representação mais antiga que se conhece da crucifixão de Jesus Cristo. O jazigo arqueológico de Iruña-Veleia situa-se 10 quilómetros ao oeste da capital Vitoria-Gasteiz.

O mais emocionante e de grande transcendência foi a descoberta dum conjunto epigráfico com textos em euskara escritos em grafia latina sobre material cerâmico, vidro e ossos. Este achado foi datado entre os séculos III e VI.

As primeiras palavras de referência escritas em euskara até agora eram as glosas de São Milhão da Cogolha (Rioja) do século XI. Este achado nos coloca aproximadamente cinco a oito séculos adiante dos primeiros testemunhos do euskara escrito.

Segundo ressaltaram os investigadores, a enorme inteligibilidade dos texto da a entender que a língua tem evoluído pouco durante todos estes séculos. As palavras fazem referência a cenas da vida quotidiana e outras são de temática religiosa.

Referências ao Euskara e ao País Basco neste blog.


Saddam Hussein será julgado por genocídio.

O julgamento do presidente deposto iraquiano Saddam Hussein e vários de seus ex-colaboradores, por genocídio contra o povo curdo, deve começar no dia 21 de agosto. Saddam Hussein é acusado de ordenar ataques com armas químicas contra o Curdistão iraquiano nos anos 80. Milhares de curdos morreram nos ataques.

Cá pra nós... e o Bush, não matou - e mandou matar - milhares? Será que ele também não deveria ser julgado?


a crise da crase!

"Médico espera exame para anunciar veto a escalação de Robinho"

Isso é frase que um jornal apresente?

Muito já foi dito da pontuação usada pela Folha de São Paulo, que insiste em se basear no tal do Manual de Redação e Estilo, que é confuso e tampouco é gramática!

Justamente por ser a contração do artigo definido feminino "a" com a preposição "a", e ser usada quando uma palavra (substantivo ou adjetivo) exige a preposição "a" e houver um substantivo feminino que admita o artigo "a" ou "as", é que a frase deveria ser craseada!

"Médico espera exame para anunciar veto a (preposição) escalação de Robinho"

Está faltando algo!!! O artigo definido feminino foi suprimido! No mínimo, um estilo duvivoso, e ainda gramaticalmente errado. Seria como dizermos "Médico espera exame para anunciar veto para (preposição) escalação de Robinho". Assim, ou a frase estaria na voz passiva, pois "para escalação", sem o artigo "a", seria um "agente da passiva", ou estaria sugerindo que o objeto "escalação" complementa o verbo "vetar" sem a mediação da preposição "a", caracterizando um Objetop direto... ambos errados!

O correto é "Médico espera exame para anunciar veto para (preposição) a (artigo) escalação de Robinho", ou melhor ainda, "Médico espera exame para anunciar veto à (preposição+artigo) escalação de Robinho".

Uma regra simples é mudarmos o termo de feminino para masculino. Neste caso, teríamos:

"Médico espera exame para anunciar veto ao plano de Robinho"

Certo, porém, seria dizer "Médico espera exame para vetar a escalação de Robinho"

Uma pena um jornal adotar um livrinho de regras esdrúxulas e duvidosas para informar seus leitores, colaborando assim para o mal-uso da língua, que já é sôfrego o bastante sem este tipo de "ajuda"!

Essa Folha... uma merda mesmo!

No comments: