Curioso como certas expressões soam bem em certas línguas. Por exemplo, a expressão "excuse me my french". "Desculpe o meu francês" é uma frase usada para disfarçar palavrões. A frase é usada numa tentativa de se desculpar pelo uso de palavrões, sob o pretexto de as palavras serem parte de uma língua estrangeira, no caso o francês.
"Excuse me my french, but you are an asshole", ou "perdoe o meu francês, mas você é um cuzão." Soa bem, não? Esses ingleses... agora, será que os franceses, calmos e pacienciosos como são (!!), não têm uma frase do tipo? Aposto que sim, e deve soar algo como...
Encule vous!!! Excusez-moi mon anglais...
"Excuse me my french, but you are an asshole", ou "perdoe o meu francês, mas você é um cuzão." Soa bem, não? Esses ingleses... agora, será que os franceses, calmos e pacienciosos como são (!!), não têm uma frase do tipo? Aposto que sim, e deve soar algo como...
Encule vous!!! Excusez-moi mon anglais...
No comments:
Post a Comment